; 西北师范大学-英语国家概况精品课程
教学团队
首页 >> 教学团队 >> 课程负责人

课程负责人简介

      杨晓红(1976年——),女,苗族,重庆彭水人。1996年7月毕业于西北民族学院,2001年获西北师范大学英语语言专业学士学位,2005年7月西北师范大学英语语言文学专业研究生毕业,获文学硕士学位,专业研究方向为翻译理论与实践。现为西北师范大学外国语学院翻译系讲师,翻译系副主任,主要从事翻译系本科生英语教学和研究工作。2005年至今参与、主持省级、校级科研项目10项,发表了科研论文11篇;获得校级奖励2项,译著2部。

近五年来讲授的主要课程:

课程名称              课程类别               周学时               届数                    学生总人数
西方文化             专业课                  2                   6                         260 
英语国家概况      专业课                  2                                            420 
跨文化交际         跨系选修               2                                            480 
综合英语            专业必修               6                                             360 
阅读与写作         专业课                  6                                             380

承担的实践性教学:

五年来指导本科生毕业论文23篇,成教生毕业论文55篇,自考论文182

获得的教学表彰/奖励: 
 

1. 2009年获西北师范大学教学质量优秀教师奖
2. 2012年11月“外研社杯”全国英语演讲大赛甘肃赛区指导一等奖

承担的学术研究课题:

1. “复杂理论视野中的外语文化教育研究”,西北师范大学青年教师科研能力提升 计划项目,2010—2012,参与人;
2. “英国文学史教材开发”,西北师大教学改革项目,2011.4—2013.4,参与人。
3. 西北师范大学校级精品课程《英语国家概况》,2012.4-2015.4,负责人,1/7, 在研。
4. 西北师大青年教师科研提升项目“神话原型批评理论在中国的传播与影响研究”,2012.10-2014.10,参与人,2/7,在研。

 在国内外公开发行刊物上发表的学术论文:

1. 诗学及意识形态操控下的林译小说,《兰州工业专科学校学报》1/1, 2006(6).
2. 汉语新词英译方法小议,《兰州教育学院学报》,1/1, 2011(5)。
3、中国传统小说的诗学传统与林译小说的归化策略, 《文学界》,1/1, 2011(6)。
4、从林纾的翻译看意识形态对翻译策略的影响, 《北方文学》,1/1, 2012(2)。
5、桐城派诗学观与林译小说中的归化策略, 《赤峰学院学报》,1/1, 2013(1)。
6、后殖民文化语境下的翻译策略探究, 《文学教育》,1/1, 2013(1)。
7、当English遭遇 englishes——浅谈加拿大华裔文学的再表义书写特征,《文学界》, 2/2, 2012 (12).
8、全球化语境下当代英国流散作家国内外最新研究述评,《北方文学》,2/2, 2013 (1).
9、21世纪诺贝尔文学奖引发的对文学研究思考,《剑南文学》,2/2, 2013 (1).
10、英国后殖民作家的流散书写特征,《东方论坛》,1/2, 2013 (3)。


专著教材类:

1. 2010.8 《邓普顿教你逆向投资》(译著),中信出版社,1/1,17万字。
2. 2012.4 《神话原型批评理论及其在中国的传播与研究》(专著),甘肃民族出版社,参编,2/4,  52万字。
3. 2012.8 《沃顿商学院最受欢迎的谈判课》,中信出版社,1/3,41.5万字
总浏览量:21159次