欢迎访问甘肃省省级重点课程即精品课程---大学英语网站。
您现在的位置:首页 >> 网络资源 >> 内容

英国文化常识(3)

时间:2012/4/17 16:34:03

银行假日 Bank Holidays

 Many public holidays in Britain are known as bank holiday---so called because these are holidays on which banks are legally closed. Most fall on Mondays.

  In England and Wales there are six bank holidays: New Years Day, Easter Monday, May Day (not necessarily on 1 May), Spring and Late Summer Holidays at the end of May and August respectively, and Boxing Day. There are also two common law holidays on Good Friday and Christmas Eve.

 In Scotland there are nine public holidays: New Years Day, 2 January, Good Friday, Easter Monday, May Day (not necessarily on 1 May), Spring and Late Summer Holidays at the end of May and the beginning of August respectively, Christmas Day and Boxing Day.

 In Northern Ireland there are seven bank holidays: New Years Day,  St Patricks Day (17 March),Easter Monday, May Day (not necessarily on 1 May), Spring and Late Summer Holidays at the end of May and August respectively, and Boxing Day. There are also two common law holidays on Good Friday and Christmas Day and a public holiday on the anniversary of the Battle of the Boyne (12 July)

 There are holidays in lieu of those public holidays which fall at weekends. Shops, museums and other public attractions, such as historic houses and sports centers, may close on certain public holidays, particularly Christmas Day.

在英国,很多公众假日被称为“银行假日”---因为在这些节日里银行通常停止营业,大多数是星期一。

 英格兰和威尔士有6个银行假日:新年、复活节后的星期一、国际劳动节(不一定是51日)、五月底的春假、八月底的暑假、圣诞节次日等。还有两个普通法定假日:耶稣受难日和平安夜。

 苏格兰有九个公众假日:新年、12日、耶稣受难节,复活节后的星期一、国际劳动节(不一定是51日)、五月底的春假和八月初的暑假,圣诞节和圣诞节次日。

 北爱尔兰有七个银行假日:新年、圣派趣克节(317日)、复活节后的星期一、国际劳动节(不一定是51日),五月底的春假、八月底的暑假、圣诞节次日等。还有两个普通法定假日:耶稣受难日、圣诞节和一个公众假日,拜恩战役纪念日(712日)。

 在某些地方,上述公众假日定在周末。商店,博物馆和其他公共景点,譬如历史建筑和体育中心可能会在某些公众假日,特别是在圣诞节停止对外开放 。

圣诞节次日 Boxing Day

 

Boxing Day (26 December) is so-called because its a time when tradespeople receive a “Christmas Box---some money in appreciation of the work they have carried out all year.

 Traditionally a time for visiting family and friends and indulging in more feasting, Boxing Day is a popular day for football matches and other sporting fixtures.

 The day is a public holiday, so shops and banks are closed. More recently, some shops have broken with tradition and now open on Boxing Day to encourage shoppers who cant wait to spend their Christmas money.

 圣诞节次日之四被称作Boxing Day 1226日)是因为在那天从事商业活动的人会收到一个“圣诞节盒子“---里面有一些钱,用以嘉奖他们全年的工作。

 传统上,人们在圣诞节次日探亲访友,大吃大喝。这天还是足球比赛和其他体育比赛的理想时刻。

 这天是一个公众假期,因此商店和银行都停止营业。近年来,一些商店打破传统,在圣诞节次日也不休息来促进那些迫不及待要花光圣诞节钱的购物者进行消费。

新年New Year

 

 New Year is often launched with a party---either at home with family and friends or at a gathering in the local pubs and clubs. Merrymaking begins on New Years Eve and builds up to midnight. The stroke of midnight is the cue for much cheering, hooting, whistling, kissing and the drinking of toasts.

 Tradition has it that the first person over the threshold on New Years Day will dictate the luck brought to the household in the coming year. This is known as  first-booting. At midnight on 31 December, particularly in Scotland and northern England, first-footers---traditionally a tall, dark, good-looking man---step over the threshold bring the New Years Luck. The first-footer usually brings a piece of coal ,a loaf of bread and a bottle of whisky.

 On entering he must place the fuel on the fire, put the loaf on the table and pour a glass for the head of the house, all normally without speaking or being spoken to until he wishes everyone A Happy New Year.” He must, of course, enter by the front door and leave by the back.

 In Wales the back door is opened to release the Old Year at the first stroke of midnight. It is then locked up to keep the luck in and at the last stroke the New Year is let in at the front door.

 In Scotland the New Year remains the greatest of all annual festivals. Called Hogmany( a word whose meaning has never been satisfactorily established), its marked by an evening of drinking and merrymaking , culminating at the stroke of midnight when huge gatherings of people at Edinburghs Tron Kirk and Glasgows George Square greet the New Year by linking arms and singing Auld Lang Syne.

 新年经常始于派对---或者在家与家人朋友一起,或者在当地酒吧和夜总会聚会。欢庆活动在新年前夕开始,持续到午夜。新年的钟声是欢呼、叫嚷、口哨、拥吻和干杯的前奏。

 国家传统,第一个在新年跨过门槛的人决定了新的一年带给家庭的运气。这被称作“第一步:。在1231日午夜,特别是在苏格兰和英格兰北部,“第一步者”(惯例上是一个高大、皮肤黝黑、好看的男性)跨过门槛,带来新年运气。“第一步者”通常会拿着一块煤、一条面包和一瓶威士忌。进去的时候他必须把煤放进火堆,把面包放在桌面,给一家之主倒一杯酒,这期间通常他不说话,别人也不和他说话,直到他祝福大家“新年快乐”。当然,他必须得从前门进,后门出。

 在威尔士,当午夜的钟声一响,人们就敞开后门,放走旧年。而后把它关紧,留住好运。钟声一结束,人们就从前门迎接新年。

 在苏格兰,新年是一年所有节日中最隆重的,被称作“Hogmanay(关于此此的意思,还没有一个令人满意的诠释)。当晚,人们喝酒并尽情狂欢没,在午夜的钟声敲响时,庆祝达到高潮,聚集在爱丁堡的丘克教堂和格拉斯哥的乔治广场的庞大人群互道新年,臂挽臂,唱着 “友谊地久天长”。

万圣节前夕 Halloween

 

Halloween (31 October) is the night before All Saints Day.” Halloween and its associations with witches and ghosts derive from the Celtic Old Years Night ---the night of all witches, when spirits were said to walk the earth. Witches and supernatural beings are still remembered all over Britain, when bands of children roam the streets in ghoulish costumes, carrying Halloween lanterns, named Jack-O-Lantern-pumpkins hollowed out with a ghostly face cut into one side, which glows when a candle is placed inside.

 In recent years the custom of trick-or-treating has gained in popularity. Although we commonly associate this practice with America, the custom originated in England as Mischief Night when children declared one lawless night of unpunished pranks, usually May Day ever or Halloween.

 万圣节(1031日)是诸圣节的前一天。万圣节及它与女巫、鬼魂的联系来源于凯尔特的旧年夜---一个属于女巫的夜晚,期间据说所有的鬼魂都会来地面行走。女巫和超自然生物至今在整个英国也没有被遗忘,成群的小孩穿得像鬼魂一样,提着南瓜灯(又称杰克灯)---挖空的南瓜一面刻着一张鬼的脸,点上蜡烛时闪闪地在街上游荡。

 近年来“你不款待,我就捣蛋”的风俗非常流行。尽管我们一般把这个风俗和美国联系起来,它在英国是作为“恶作剧夜”出现的,孩子们拥有一个不会因为恶作剧而受到惩罚的“无律之夜”(通常是劳动节前夕或者是在万圣节)。

 

What is Guy Fawkes Night? 什么是盖伊.福克斯之夜?

 In 1605 Guy Fawkes, a Roman Catholic, and his fellow conspirators attempted to blow up King James I and the House of Parliament, as they disagreed with the Kings Protestant policies. They succeeded in storing some 30 barrels of gunpowder in a cellar under the House of Parliament, but before Parliament opened, on 5 November, the Gunpowder Plot, as it has come to be known, was discovered. Guy Fawkes and his colleagues were executed for treason.

 Since then, the 5th November has been celebrated in England by the burning of stuffed figures of Guy Fawkes on bonfires, usually accompanied by a firework display. These may be large organized events open to members of the public, or smaller, private gathering of family and friends held in peoples gardens.

 Guy Fawkes Night is also known as Bonfire Night or Firework Night. In the days leading up to 5th November children traditionally take their home-made Guys out onto the streets of their town or village and ask passengers-by a penny for the Guy.” This money is supposedly used as a contribution towards their fireworks.

 1605年,一位罗马天主教徒盖伊.福克斯和他的同谋反对国王詹姆士一世的新教徒政策,企图炸死国王和炸毁议会大厦。他们成功地把30桶黑火药运进了一会大厦的递交,安定那时在一会开会前的11月5日,这个后世所知的“黑火药阴谋”被揭发了。盖伊.福克斯和他的同党以叛国罪被处死。

 此后,英格兰人在11月5日进行庆祝,生起篝火,焚烧盖伊.福克斯的人像并观看焰火表演。这些可以是对公众开放的大型活动,也可能是小型家人朋友在花园举行的聚会。

 “盖伊.福克斯之夜”也叫“篝火之夜”或者“焰火之夜”。在节前,孩子们把按照传统手工制作的盖伊拿到镇上或是村庄的街道上,向行人要“给盖伊的便士”。得到的钱一般是用来买焰火。

Easter Eggs复活节彩蛋

 

Easter Day is named after the Saxon goddess of spring, Eostre, whose feast took place at the spring equinox. Easter is now the spring festival of the Christian church, commemorating the resurrection of Jesus. It falls on a Sunday between 22 March and 25April, according to the church calendar.

 Traditionally Easter eggs, dyed and decorated or made of chocolate, are given as presents symbolizing new life and the coming of spring.

 Egg rolling competitions take place in northern Britain on Easter Monday: hard-boiled eggs are rolled down a slope, with the winner being---according to local preference---the one which rolls the furthest, survives the most rolls, or is successfully aimed between two pegs! The best-published event takes place at Avenham Park in Preston, Lancashire.

 In some families, the breakfast eggs on Easter Sunday morning are boiled in several pans, each containing a different vegetable dye, so that when they are served the shells are no longer white or pale brown in color, but yellow or pink, blue or green. The dyes do not penetrate the shell of course.

 Easter parades are also part of the Easter tradition, with those taking part wearing Easter bonnets, traditionally decorated with spring flowers and ribbons.

 复活节的名字来源与撒克逊人的春之女神的名字Eostre,人们在春分时节为她进行庆祝。今天复活节是基督教在春天的节日,纪念耶稣的复活。根据教堂历,复活节是在3月22日与4月25日之间的某个星期天。

 人们习惯互相赠送复活节彩蛋。这些染色的、装饰的或者用巧克力做的鸡蛋象征着新的生命和春天的来临。

 英国北部有在复活节后的星期一滚鸡蛋比赛的习俗。人们把煮熟的鸡蛋滚下山坡,赢的人---根据当地习惯---就是把鸡蛋滚得最远,滚到最后最多鸡蛋是完整的,或者是瞄准最佳,成功把鸡蛋滚过两个桩之间的人!最大型的滚鸡蛋比赛在兰开夏郡普雷斯顿的阿文汉公园举行。

 某些家庭在复活节早晨用不同的锅煮早餐鸡蛋,每个锅装着不同的植物染料,这样当鸡蛋煮好时,白色的或浅棕色的蛋壳变成了黄色、粉红、蓝色或是绿色的了。而染料当然没有穿透蛋壳。

 复活节游行也是复活节的传统之一,游行者头戴复活节无边帽,根据传统,帽子上有春花和丝带的装饰。

 

Merry Christmas圣诞快乐

 In Britain , Christmas Day is normally spent at home with the family, and it is regarded as a celebration of the family and its continuity. Preparations start well in advance, with the sending of Christmas cars and the setting up a decorated Christmas tree in a prominent place in the hole. Although it is now a firmly established tradition, the Christmas tree was first popularized by Queen Victorias husband, Prince Albert, who introduces the custom from his native Germany in 1840.

 Some houses are decorated with evergreens, plants which do not lose their leaves in winter; a wreath of holly on the front door; and garlands of holly, ivy and fir indoors. Branches of mistletoe are often hung above doorways---any couple passing underneath must exchange kisses! The traditional food is prepared: sweet mince pies, a rich Christmas cake and the Christmas pudding. Everyone has their own favorite recipe, but theyre all packed full of spices, nuts dried fruits and brandy.

Presents are bought and wrapped, and traditionally placed under the Christmas tree on Christmas Eve. Christmas is both a secular and a religious holiday, and many families like to attend a midnight service at church on Christmas Eve, or celebrate Christmas in church on Christmas morning.

 The excitement begins for children on Christmas Eve, when they hang up their stockings (an old sock, or more ambitiously, pillowcases) around the fireplace or at the foot of the bed for Father Christmas to fill with presents. The English Father Christmas, or Santa Claus, is first recorded in his tradition red and white outfit in a woodcut of 1653, but the story of Santa arriving in his reindeer-drawn sleigh and descending down the chimney to fill children’s stockings with presents derives form the USA.

 Practically everyone sits down to a Christmas dinner in the early afternoon of Christmas Day. Traditionally roast turkey is served, but some families prefer goose or roast beef. The turkey is followed by the Christmas pudding, brought to the table flaming hot. Brandy is poured over the pudding. The day ends with everyone relaxing, watching television or playing guessing-games like charades.

英国人一般在家里和家人一起过圣诞节。圣诞节被认为是一个庆祝家庭及家族的节日。人们老早就做好准备,寄圣诞贺卡,在家里的显眼位置摆放用来装饰的圣诞树。圣诞树如今是一个深入人心的传统,此风俗是由维多利亚女王的丈夫阿拉伯特亲王推广开来的。他在1840年从故乡德国引进了这个习俗。

 有些家庭用常青树(冬天不落叶的植物)装饰房子;前门挂上冬青树花环,室内摆上冬青树、常春藤和枞树花环。门口挂上槲寄生树枝---每一对从下经过的爱人都要接吻!传统食物有:甜肉末馅饼、圣诞奶油蛋糕和圣诞布丁。每个人都有自己最钟爱的菜单,但这些食物无一例外都包括香料、坚果、干果,白兰地酒。

  • 大学英语精品课程(127.0.0.1) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 地址:地址:兰州市安宁东路967号 邮编:730070 电话:0931-7970123