热门浏览
  • 名家讲堂
  • 交流讨论
  • 课程资源
  •   《翻译理论导读》课程简介  
         
         
         
     

    《翻译理论导读》是西北师范大学外国语学院翻译专业的一门专业必修课,是对翻译实践进行系统总结的理论性课程,每周2学时,主要为翻译专业四年级学生开设。

    本课程的内容围绕每个时期中外代表翻译家的翻译理论导读展开,一方面对相关翻译理论导读进行简要的归纳和总结,另一方面辅之以相关翻译理论导读原著研读。

    本课程的目的在于从翻译理论导读的视角出发,通过梳理翻译研究的理论脉络,提供丰富、可信、前沿的学术资料线索,使学生了解译学研究的基本问题、中西翻译理论导读,从而帮助他们系统了解有关翻译研究的主要问题,并掌握翻译研究的基本方法,培养他们的理论素养,开拓他们的学术视野。

    本课程的特色如下:

    传统与改革结合,开创新型课程。西北师范大学外国语学院翻译系作为全国较早成立的翻译系之一,在继承传统翻译教学课程设置注重技巧类课程的同时,积极进行课程改革,以适应新的翻译人才培养的需要。《翻译理论导读》是对翻译课程改革的有益尝试,并且效果显著。

    理论与实践结合,注重理论提升。尽管理论之于实践的意义众所周知,然而,一直以来,翻译被当作一门技艺,导致在翻译教学中实践类课程被过分强调,这对于培养优秀的译者而言,显然是顾此失彼,本课程则弥补了这方面的不足,在着眼翻译实践的同时,也注重翻译理论导读水平的提升。

    着眼于系统知识,开拓学生视野。作为重要目标之一,翻译系致力于培养对翻译学相关知识有相对系统了解,适应目前翻译市场需要的优秀翻译人才。本课程使学生有机会对翻译研究领域有较为全面概括的了解,有助于开拓他们的学术视野。 

     
         
    版权所有©西北师范大学精品课程-翻译理论导读 地址:甘肃省兰州市安宁区967号 邮政编码:730070 联系电话:0931-7970343
    技术支持:链接工作室   站长Email:linkstudio.sina.com   站长QQ:495925082