姜秋霞浙江金华人。1983年7月毕业于西北师范大学外语系英语专业并任教至今。1998年10月毕业于南京大学外国语学院翻译专业,并获博士学位。2003年晋升为教授。现为兰州城市学院副院长、教授、博士生导师,主要从事英语教学与翻译教学工作,研究方向为:翻译学[详细内容]...


  “中级笔译”为翻译教学中级阶段的重点课程,其前身是“翻译”和“中级翻译”。在我校英语专业创办之初,翻译就成为本专业的主干课程和特色课程。2003年起,为适应学科建设的需要和社会经济发展的步伐,西北师范大学外国语学院设立了翻译系,成为全国较早独立建制的翻译系,并于同年开始招生,是西部地区乃至全国较早设立的翻译人才培养基地。

八年来,翻译教学立足西部落后的经济现状和贫瘠的教育生态,克服西部地区办学的重重困难,在课程目标、课程内容、课程组织和课程评价等四大课程范畴进行不断完善,逐步完成翻译课程从教师中心课程向学生中心课程、从知识本位课程向能力本位课程、从传统课程向网络资源辅助课程的转换,形成了以中级笔译为主干的课程群。

在由“初级笔译──中级笔译主干课程──中级笔译拓展课程”组成的分级课程架构中,中级笔译在课程知识模块建构和学生转换能力发展方面都起着承上启下的重要作用,是建构本专业翻译课程范式的重要支点。新的课程群在培养学生双语基本认识和双语转换能力的基础上,坚持课程的应用型和本土化的发展方向,以便更好的服务于西部地区社会经济的发展需求。

在遵循翻译专业本科生教育一般规律的基础上,根据笔译教学的特点,借鉴、吸收国内外高层次翻译人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是西部地区翻译学科和翻译产业发展的具体情况,本课程旨在培养能够适应全球济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应西部地区经济、文化、社会建设需要,具有较高综合素养、良好英汉双语转换能力、能够在外事、商务、旅游、法律等领域从事笔译和口译的复合型翻译人才,为本地区文化交流与经济建设服务。